Otvoreno pismo Hrvatski student s Oxforda Kosorici: Carica je gola

tvoreno pismo Hrvatski student s Oxforda Kosorici: Carica je gola

Hrvatski student s Oxforda Kosorici: Carica je gola

Nikšu Spremića, dobitnika Rektorove i Dekanove nagradu za izvrsnost Sveučilišta u Zagrebu, iziritirala je reakcija premijerke Jadranke Kosor i HDZ-a na kritike Washington Timesa, pa je i sam Vladi uputio oštro pismo.

Hrvatski student s Oxforda Nikša Spremić , kandidat za magisterij iz ekonomske i društvene povijesti na Sveučilištu Oxford u Ujedinjenom Kraljevstvu, uputio je premijerki Jadranki Kosor otvoreno pismo koje prenosimo u cijelosti.

Poštovana gospođo Kosor,

motiviran Vašom reakcijom na članak gospodina Jeffreya T. Kuhnera u Washington Timesu, kao i službenim priopćenjem za javnost Hrvatske Demokratske Zajednice, osjećam potrebu reagirati. Štoviše, to mi nalaže moja kršćanska savjest, iskrena ljubav prema hrvatskoj domovini te osjećaj pravednosti i poštenja koji su mi svojim predanim radom i brižnom skrbi usadili moji skromni i radini roditelji.

Gospodin Kuhner pogodio je svojim člankom u srž problema i izvrsno okarakterizirao Vašu autoritativnu maniru vladanja, plitke političke aspiracije, neuspjeli ekonomski i gospodarski program (ako se u slučaju HDZ-ove vlade o bilo kakvom zadanom programu uopće može i govoriti), te Vašu neutaživu glad za moći. Kuhnerova analiza struktura vlasti u Hrvatskoj je sjajna, a njegov opis Hrvatske kao „mafijaške države HDZ-a“ i više je nego blizu istini. Ta o tome već i vrapci na grani pjevaju. Korisno je ovdje dodati i termin koji je uzoriti kardinal Josip Bozanić upotrijebio u hrvatskom političkom diskursu prije nekoliko godina: Hrvatska Demokratska Zajednica s Vama na čelu jest, cijenjena gospođo Kosor, srž svega „grijeha struktura“ koji Lijepu Našu progoni od ranih 1990-ih.

Po običaju koji je u praksi još od „zelenih i žutih vragova“ Franje Tuđmana, Vi ste, draga premijerko, ovaj članak uglednoga američkoga novinara s lakoćom otpustili, nazivajući J. T. Kuhnera mrziteljem Hrvatske i običnim lažljivcem. Smatrali ste da je to sasvim dovoljno. Paradoksalno je, voljena naša premijerko, to da su upravo Vaša smiješna reakcija i ridikulozno HDZ-ovo priopćenje za javnost najbolji dokazi koji sjajno potkrjepljuju točne tvrdnje gospodina Kuhnera. Vi niste ponudili niti jedan argument kojim biste pobili tvrdnje ovoga respektabilnoga kolumnista. Uhvatili ste se samo plitkoga nacionalizma i jeftinog „hebrangovskog“ rječnika o napadima na „ljubljenu nam domovinu Hrvatsku.“ Trunčica Vam je samo nedostajala da Kuhnera usporedite s Miloševićem, Šešeljem ili nekim drugim agresorom na naš antemurale Christianitatis.

Nesposobni aparatčik s jeftinom politološkom diplomom

Tužno je, gospođo Kosor, da ne prepoznajete činjenicu da ste najveći mrzitelj Hrvatske upravo Vi i zlokobna Hrvatska Demokratska Zajednica. Vi ste našu zemlju opustošili, Vi ste Lijepu Našu opljačkali, Vi ste nas ostavili na koljenima! Nije Hrvatska nikada, pa ni u najcrnjim vremenima razapetosti između Pešte i Beča, imala većega neprijatelja nego što ga ima u Vama i u vašoj nakaradnoj stranci. Hrvatska je, zbog Vas i Vaše nesposobnosti, opet „suha kao prut, na uzničkome zidu, zidu srama.“ Istinu – čistu, cjelovitu, bolnu istinu – je izrekao gospodin Kuhner.

Vi ste, poštovana premijerko, nesposobni aparatčik (s jeftinom politološkom diplomom tko zna koje kumrovečke škole) – bijedni smušenjak koji u društvu tolikih gnusnih i pokvarenih ljudi kroji hrvatsku politiku. Vi ste osoba s vrlo malo znanja i vještina: osoba koja znade koristiti samo kružne i isprazne definicije problema koje su Vaš naučili još u partijskim vremenima Engelsa, Lenjina i Marksa. O ekonomiji nemate pojma. Ona je za Vas terra incognita. Štoviše, kruna Vaše ekonomske spoznaje je zastarjeli samoupravni socijalizam Edvarda Kardelja. Uza sve to, Vi ste, draga moja, smiješna čelnica države koja ne poznaje niti jedan strani jezik.

Vi ste slabo izobražena polumeštrica koja Hrvatsku sramoti fotografirajući se na bolno stečenim hrvatskim granicama s mađarskim turistima koji bolje od Vas poznaju engleski jezik. Vi ste ona koja naivno upitkuje američkoga predsjednika da joj se potpiše na jelovnik i ona koja ne zna slovkati EBRD (European Bank for Reconstruction and Development).

Gladna diktatorice, udostojte se sići s toga jeftinoga trona

Ne treba mi za ove tvrdnje, gospođo Kosor, previše argumenata. Vi ste svojim predanim radom sve ovo već dokazali. Dovoljno je pogledati našu dragu zemlju koju ste Vi doveli na razinu nerazvijenosti Trećega svijeta. Pogledajte samo broj nezaposlenih u Hrvatskoj, pogledajte samo prosječne hrvatske plaće, uprite pogled u rastući broj hrvatskih prosjaka i siromaha. Pogledajte, ako imate imalo srama, statistike o hrvatskoj ekonomiji i nerazvijenosti našega cjelokupnog gospodarstva. Pogledajte naše „rejtinge“ o korupciji, neučinkovitoj administraciji, potkupljivom sudstvu i prenagomilanoj državnoj upravi.

Udostojte se, za milost Božju, sići s toga jeftinoga trona nedodirljivosti koji ste si u samoobožavanju podigli na Markovome trgu, i siđite među hrvatski puk: tužan, depresivan, gladan. Gladna diktatorice, hrvatski Tarkvinije Oholi, pogledaj na bijedni plebs kojega bacaš na koljena pred oltarom svoga samoobožavanja. Pokloniče neukusnih broševa, idolu svega promašenoga, shvati da nam te je dosta! Dosta nam je tvoga laganja, tvojih jeftinih trikova, tvoje nesposobnosti!

Dobri moj Bože! Kada se sjetim činjenice da se moj požrtvovni otac godinama borio za Hrvatsku na najtežim hrvatskim bojišnicama, a moja draga majka brižno u dubrovačkim skloništima čuvala mene i mojega brata za vrijeme najgorega granatiranja, onda mi teško, cijenjena gospođo Kosor, pada Vaš jeftini nacionalizam i pozivanje na „obranu domovine.“ Onda mi teško pada da jednoga američkoga novinara koji Vam je sasuo prašinu u lice nazivate lažljivcem i običnim mrziteljem Hrvatske. Ma s kojim pravom, uvažena damo?

Lijepo je takve poput Vas davne 1775. okarakterizirao Samuel Johnson kada je glasno rekao da je „nacionalizam zadnje pribježište nitkova!“ Kada u svome srcu prizovem kršćanske osjećaje i iskrena vjerska čuvstva, onda mi mač probada srce kada Vas, tek recentno obraćena ovco stada Gospodnjega, vidim kako jeftino odlazite u Sinj kupovati glasove birača – moleći se u sinjskom svetištu i nadajući se da će Majka Božja, umjesto Vas, spasiti hrvatsku ekonomiju i pomoći nam da izađemo iz krize. Usudim se, vladarice hrvatskoga puka, suvremena naša Trpimirovićko, reći da to nije zadaća Majke Božje, nego Vaše uvažene vlade.

Usijana šećerna glavo, shvati da nam je jasno da je car(ica) gol(a)! Nije nam samo jasno kako se svoje golotinje ne srami!

Još samo nekoliko rečenica, draga moja premijerko, o tome zbog čega sam Vam odlučio napisati ovo skromno pismo. Ja sam mladi Hrvat (tek 23-godišnjak) koji je svojim poniznim radom uspio osigurati punu stipendiju i otići na studij u Ameriku (Duke University, USA), a potom na Sveučilište Oxford (Ujedinjeno Kraljevstvo). Odgojen sam u malom hrvatskom seocetu na samoj granici s voljenim susjedima (Vitaljina) i usađene su mi vrijednosti rada, marljivosti, poniznosti i bogobojaznosti. Usađena mi je i ljubav prema Bogu, domovini i mome hrvatskom

Oporba kao da ne postoji

narodu. I dok iz te perspektive gledam na Hrvatsku iz daleke Britanije, dolaze mi suze na oči. Teško mi je gledati, cijenjena gospođo, kako razarate „sva blaga što Višnji nam Bog je d’o!“ Teško mi je shvatiti čemu takva samodopadnost, okrutnost, neosjetljivost, gnušajuća nesposobnost? Gdje je izvorište Vaše nesmiljene tiranije?

Još je tužnije, gospođo Kosor, što ste Vi prejaki. Oporba (komunisti, kako ih Vi zovete) kao da ne postoji. Crkva u Hrvata šuti. Uzoriti se zatvorio na Kaptolu, biskupi su nijemi, tek pokoji svećenik progovori. Studenti se bune, ali ne marite Vi za njih puno. Vama je samo do novca, stanova na Ravnicama, i moći.

Želio sam, draga moja premijerko, uputiti ovih nekoliko riječi da olakšam svoju savjest. Znam ja da neće one mnogo toga promijeniti. Za promjenu trebaju desetljeća. A voljena moja domovina još nema dovoljno ljudskog potencijala da se bori protiv Scile i Haribde koju je brižljivo dojio pater patriae iz Velikoga Trgovišća. Znajte, gospođo Kosor, da će jednom doći vrijeme kada će Vas suditi povijest. Kamo sreće da tada, kao velikan našega naroda, dobri nadbiskup Alojzije Stepinac, možete pred tim sudom mirno reći: „Moja je savjest čista!“ Bojim se da će Vama više pristajati sudbina Doriana Graya: propast u oholosti!

Poput Matoša u Parizu, ja bih u svojoj oxfordskoj sobici umro kad mi „oči ne bi sanjale budne“ i kad ne bih znao da nas još uvijek ima dovoljno koji želimo našoj Hrvatskoj dobro i koji ćemo svoje talente upotrijebiti Bogu na slavu, a bratu čovjeku na korist.

S ovom Vas mišlju, cijenjena gospođo Kosor, pozdravljam. Pozdravljam Vas u nadi da će Vaš teror (uskoro) prestati i da će Hrvatska za deset ili dvadesetak godina biti jedna drugačija zemlja – zemlja koja će Vas se sramiti i koja će misao o Vama svesti na šturu natuknicu u Hrvatskom enciklopedijskom rječniku.

Rektorova i Dekanova nagrada za izvrsnost

Nikša Spremić kandidat je za magisterij iz ekonomske i društvene povijesti na Sveučilištu Oxford u Ujedinjenom Kraljevstvu. Bavi se istraživanjem crkveno-državnih odnosa u komunističkim sustavima 20. stoljeća, s posebnim fokusom na odnose Katoličke Crkve i komunističkog režima u Drugoj Jugoslaviji (1945-1990). Povijest i povijest umjetnosti završio je u Zagrebu. Diplomirao je s najvećom pohvalom, te primio Rektorovu i Dekanovu nagradu za izvrsnost na Sveučilištu u Zagrebu.

Werbeanzeigen

Ungeachtet der anhaltenden Proteste in den arabischen Ländern stellen deutsche Unternehmen den dortigen Regimen weiterhin Repressionstechnologie zur Verfügung

Newsletter vom 14.03.2011 – Security made in Germany

BERLIN/DUBAI/RIAD (Eigener Bericht) – Ungeachtet der anhaltenden
Proteste in den arabischen Ländern stellen deutsche Unternehmen den
dortigen Regimen weiterhin Repressionstechnologie zur Verfügung. Ende
Februar präsentierten mehrere Firmen aus der Bundesrepublik auf einer
Messe in Dubai, die sich an Polizeien und Geheimdienste aus dem
Mittleren Osten und aus Afrika richtete, modernste Technik zur
Kontrolle des Internets. Produkte zur Verortung von Mobiltelefonen
sowie zum Ausspionieren von Computerfestplatten wurden ebenfalls
angeboten. Der Export sogenannter Sicherheitstechnologie gilt
deutschen Unternehmen als recht lukrativ: Das Wirtschaftsministerium
schätzt den Security-Weltmarkt auf gut 100 Milliarden Euro im Jahr –
mit steigender Tendenz -, es unterstützt die deutsche
Repressionsindustrie seit November 2010 mit einer neuen
„Exportinitative Sicherheitstechnologien“. Erst im Januar hielt sich
der Parlamentarische Staatssekretär im Bundeswirtschaftsministerium,
Hans-Joachim Otto, zu Gesprächen über Security-Vorhaben in den
Vereinigten Arabischen Emiraten auf. Einige deutsche Exportprojekte in
arabische Staaten stießen zuletzt auf Unmut, darunter ein Angebot zur
Lieferung von Spionagesoftware an den ägyptischen Inlandsgeheimdienst.

mehr
http://www.german-foreign-policy.com/de/fulltext/58026

Video: Energija elastičnog klatna – dokaz ultra efikasnosti?

Poštovani prijatelji,
zadovoljstvo nam je da Vam predstavimo video demonstraciju novog naučnog eksperimenta:

Video: Energija elastičnog klatna – dokaz ultra efikasnosti?


Veljko Milković demonstrira naučni eksperiment koji pokazuje prednost korišćenja klatna za savladavanje trenja u odnosu na direktno guranje.

Cilj eksperimenta je da demonstrira prednost korišćenja klatna za savladavanje sile trenja tereta u odnosu sa direktnim guranjem istoga.

Postavlja se pitanje da li ovaj eksperiment dokazuje over juniti ponašanje sistema ili ne?

 

 

Opis eksperimenta:

Uređaj koji je predmet eksperimenta sastoji se od postolja i elastičnog klatna.

 

 

  1. Prilikom sudaranja klipnog mehanizma mernog instrumenta po blokiranom klatnu, ceo model se može posmatrati kao kruto telo i putem klizanja po stolu pređe put od oko 5mm.
  2. Sa istom uloženom energijom, posredstvom klipnog mehanizma kao u prethodnom primeru, slobodno oscilujuće klatno će sada svojom kinetičkom energijom pomeriti ceo sistem i uređaj će preći 15 puta duži put. Osim toga, deo kinetičke energije će ostati neiskorišćen u oscilujućem klatnu.

Video link (YouTube HD, 05:38 min.):
http://www.youtube.com/watch?v=YnetjttZIrk

Više informacija:
http://www.veljkomilkovic.com/Oscilacije.htm

S poštovanjem,

 

PR & Web tim
Istraživačko-razvojni centar Veljko Milković
Bulevar cara Lazara 56
21000 Novi Sad
Srbija
Napomena: Ovu poruku ste primili jer se Vaša e-mail adresa nalazi u našoj mailing listi i sistemu za obaveštavanje prijatelja sajta www.veljkomilkovic.com
Ako ste slučajno primili ovu poruku ili je Vaša e-mail adresa greškom na našoj mailing listi, prihvatite naše izvinjenje za neželjnu poštu.
Ako ne želite da više primate obaveštenja i novosti sa naše adrese molimo Vas da se klikom na sledeći link odjavite sa naše mailing liste http://www.veljkomilkovic.com/mailing-lista-odjava.php
Hvala. PR & Web tim Istraživačko-razvojni centar Veljko Milković © 2011.

Pale teške riječiWashington Times: Kosor je prazna i podmitljiva!

Pale teške riječiWashington Times: Kosor je prazna i podmitljiva!

<em>Washington Times</em>: Kosor je prazna i podmitljiva!

‚Ona tvrdi da je različita od svog prethodnika Sanadera. Gospođa Kosor je u krivu. Ona je prazna i podmitljiva političarka koja se očajnički bori za očuvanje moći‘, zaključio je kolumnist Washington Timesa, koji ujedno dodaje da su prosvjedi u RH ‚pipci arapskih nemira‘.

Jeffery T. Kuhner, kolumnist Washington Timesa, osvrnuo se na trenutačnu situaciju u Hrvatskoj, a nije zaobišao niti premijerku Jadranku Kosor, koju drži odgovornom za ovakvo stanje.

Tako Kuhner piše da su prosvjedi u Hrvatskoj u stvari “pipci‘ vala arapskih nemira koji su se sada proširili na Europu, a situaciju u RH opisuje kao “vrlo nestabilnu“, koja bi ubrzo mogla postati “nasilna“.

Osvrnuo se i na velike političke afere koje su u zadnje vrijeme potresale Hrvatsku, a neizbježno ime u tom dijelu naše povijesti je svakako Ivo Sanader.

“HDZ je stvorio mafijašku državu. Ta stranka je pljačkom javne imovine napravila štetu od najmanje milijardu dolara. HDZ je doveo zemlju na rub kolapsa“, samo je dio riječi kojima Kuhner opisuje vladajuću stranku u Hrvatskoj.

Washington Times prenosi i Kuhnerovo mišljenje o aktualnoj premijerki Jadranki Kosor, koja je u vrlo kratkom roku od najpopularnije postala najomraženija političarka.

“Ona tvrdi da je različita od svog prethodnika Sanadera. Gospođa Kosor je u krivu. Ona je prazna i podmitljiva političarka koja se očajnički bori za očuvanje moći. Sva istraživanja pokazuju da HDZ gubi izbore, a ona želi završiti pregovore za pristup EU prije izbora, da onda HDZ može prikazati kao europsku stranku“, zaključio je Kuhner, te dodaje da Kosor samo želi održati HDZ-ov parazitski režim, jer se nada da će ulaskom Hrvatske u Europsku uniju dobiti nove milijarde.

Iz cjelokupnog pregleda stanja u Hrvatskoj nije izbačena niti tema o rasprodaji nacionalnog blaga. Kunher tako ističe kako velik dio ekonomije drže stranci, te dodaje i kako je trenutačna revolucija RH u potpunosti uzdrmala vladajuću klasu uz zaključak: “Ovaj režim mora pasti.“

Srbija je bankrotirala! Sta nam valja ciniti i kako promeniti vlast u Srbiji, i pre svega svest i navike u nama samima!

Srbija je bankrotirala! Sta nam valja ciniti i kako promeniti vlast u Srbiji, i pre svega svest i navike u nama samima!
http://www.youtube.com/watch?v=rTvZxs5Kvao
Za glas dijaspore: Sasa Miskovic

Honoring Christian Kosovo

Now on www.heroesofserbia.com

at:

http://www.heroesofserbia.com/2011/03/honoring-christian-kosovo.html

Honoring Christian Kosovo

Aleksandra’s Note: As we enter the season of Christianity’s greatest of holidays, it is appropriate to remember and honor one of the greatest sacrifices and triumphs in the name of Jesus Christ. Kosovo is once again in the news on a regular basis, and few have captured the essence of Christian Kosovo as beautifully, poignantly, and truthfully as Father Rodney Torbic of St. George Serbian Orthodox Church in Carmichaels, Pennsylvania. The following two tributes were recently published in the Serbian newspaper „Srbobran“.

Father Torbic, thank you for sharing your sentiments with us and for describing so perfectly what the Christian Serbs will forever know to be true.

Sincerely,

Aleksandra Rebic

*****

What is Kosovo?

by Father Rodney Torbic

What is Kosovo? Kosovo is a real event in history, a battle linked to a special place on earth involving real combatants. Kosovo is a special moment in time resulting in a decision with eternal consequences. Kosovo is tied to the Spirit of a People choosing the heavenly Kingdom.

Today Kosovo is known around the world. For centuries, the Spirit of Kosovo lived in the hearts of Serbs. Kosovo is a seed of faith. Kosovo is the blood of martyrs. Kosovo is the place of monasteries. Kosovo is the hope of the hopeless.

The Resurrection of Jesus Christ brought with it the defeat of death, the triumph of light over darkness. The communicants of Kosovo shared in the Body and Blood of Christ. The communicants of Kosovo experienced the Cross of Christ. The communicants of Kosovo witnessed to the triumph of Christ.

At the dawn of the twenty-first century, the Kosovo of the fourteenth century lives on. Eternal truth is timeless. The life in Christ penetrates the centuries and is for all ages. Jesus Christ is unequalled, unparalleled and unconquerable.

Day gives way to evening. Century gives way to century. Kosovo lives on. The body can be killed. The Christian soul cannot. Kosovo is identified with the soul of Serbia. Serbian mettle was tested in Kosovo. Christian conviction prevailed.

Each day is a Kosovo in the life of a Christian. Each day the Christian must choose between the earthly and the heavenly. Each moment we decide “for” or “against” Jesus Christ.

In New York, in Belgrade, in Novi Sad, in Topola, in Los Angeles, in Chicago, in Milesevo, on the Holy Mountain, the Serbian People carry Kosovo with them. The way Serbians live, the way they think, the way they believe is formed and guided by Kosovo.

The White Angel of Milesevo proclaims the message of the Resurrection. Kosovo proclaims the message of the Cross. Vracar proclaims the resilency of the Serbian People.

Today is Kosovo. Tomorrow is Kosovo. Yesterday was Kosovo. Always there will be Kosovo. The ground of Kosovo can be captured. The ground of Kosovo can be bombed. The blood and prayers of Orthodox Christian martyrs ensures Kosovo will always be Serbian.

Father Rodney Torbic

*****

Kosovo: A Time to Pay Tribute!

Now is the time to pay tribute to Kosovo. The devastation heaped upon the area has not snuffed out the memory of the martyrdom of the faithful Serbian Orthodox Christians of centuries ago and through the ages.

The good coming out of Kosovo survives as a result of the prayers, piety and practice of Orthodox Christianity through the ages. The practice of faith lays a firm foundation for the future.

Many lessons are to be learned from Kosovo. Many stories of Christian witness have unfolded in the area. The heroic work of monks and nuns at prayer, engaged in charitable deeds standing for the good and right burn brightly as candles in the darkness.

We pay tribute from afar in an area where general peace abounds. We pay tribute from afar in a land which has been spared the ravages of war on its soil for more than a century.

We pay tribute to Kosovo as a way of reaching across the sea to express our hope for lasting peace. We pay tribute to Kosovo as an expression of the unity in faith with Orthodox brothers and sisters being subjected to great hardship.

The Kosovo ground is hallowed from the blood of martyrs, new and old. The Kosovo ground is blessed by the churches and monasteries erected for worship, for prayer and for the celebration of God’s goodness.

Time passes. Kosovo keeps coming to the fore of history. Kosovo continues to be an object lesson for the world. Kosovo produces Orthodox leaders speaking the truth to the world.

The Lord Jesus Christ knew the pain of the Cross. The Lord Jesus Christ knew the Cross lay before Him as He prayed in Gethsemane. The Lord Jesus Christ went to the Cross that a better day would come to the world.

Kosovo is a marking point in history. Serbian Orthodox everywhere recall the year 1389. They mark the day on the calendar each Vidovdan in June when Divine Liturgies are celebrated throughout the world. The psyche of the Serbian Orthodox Christian has as a part of its formation the memory of the martyrs witnessing in Kosovo.

The year 1999 is another marking point in Kosovo history. Memories of the bombing initiated in the name of humanitarian action are deeply embedded in the minds of the millions who watched and the thousands who have been injured in various ways.

We pay tribute because as Christians we are compelled to say we learn from Kosovo. We pay tribute because as Christians we must not remain silent in the times of adversity. We pay tribute because martyrdom has lessons for the Church and the world. Kosovo is rich in martyrdom.

Problems in Kosovo will not be solved soon. As Christians we must look at the area through the eyes of the Church. As Christians we must look at the area through the teachings of the Christ. As Christians we must learn from the saints who have gone before and faced the hardships now common in Kosovo.

Paying tribute to Kosovo will not reduce the degree of suffering. Paying tribute to Kosovo will not heal the hurt. Paying tribute to Kosovo will not change the minds of those who are anti-Orthodox.

Paying tribute is a statement for the record. Paying tribute is a remembrance of the sacrifices made. Paying tribute is an expression of appreciation for those who chose the right way in the face of the most difficult of choices.

Devastation changes an area. Devastation affects minds and the hearts forever. Devastation reaches well beyond the border of the land where it has occurred. Devastation is well-known in Kosovo history.

We pay tribute because we yearn for a life in Kosovo where Orthodoxy flourishes. We pay tribute to Kosovo because we yearn for children to have the opportunity to play in safety and security as Serbian Orthodox youths.

We pay tribute to Kosovo because we want men and women to be able to sing songs of joy in their hearts. We want them to be able to celebrate their Krsna Slavas, to welcome the new born-Christ Child on the Feast of the Nativity, and to share the joy of the Risen Lord on Pascha.

We pay tribute to Kosovo in search of an end to despair and the daily news of more atrocities and acts of violence. We pay tribute to Kosovo in a search for sons and daughters created in the image and likeness of God to be able to get along with their neighbors without fear or resentment.

The lessons of Kosovo will be debated for a long time to come. The lessons of Kosovo will keep scholars busy for hours on end. The lessons of Kosovo will expand the minds of theologians and cause them to consider acts of heroism recurring again and again.

Kosovo has put pressure on the world. Kosovo has held up Serbian Orthodox Christianity putting forth the positions of the faithful of the Church in times of great crisis.

Kosovo will not go away. The world must grapple with the issue of people choosing the way of the Cross. The world must grapple with the faithful who choose the path of Christ.

If there is silence in Kosovo the blood of the martyrs will cry out with the lessons for eternal life. If there is silence in Kosovo the lessons of Christ will move to the fore for all to hear, to see and to digest. If there is silence in Kosovo, the silence will be a great pause to cherish and reflect on the hardship and the sacrifice of many.

The legacy of Kosovo is the sum total of the lives of faithful men, women and children acting as Orthodox Christians true to the tradition of St. Sava, true to the witness for Christ.

Many fell asleep in the Lord in Kosovo in acts of faith. Many lived and live in Kosovo based on acts of faith.

We pay tribute to Kosovo because to remain silent and not to speak would somehow be unjust. We pay tribute to Kosovo because those who stood and stand for Christ there deserve recognition, attention and appreciation.

St. George the Great Martyr stood against the forces of evil. St. George the Great Martyr is the patron saint of many Serbian Orthodox Christians. Many churches bear the name of St. George. St. George is an inspiration for those choosing to stand for the faithful in Kosovo. St. George is an intercessor before the Lord in behalf of those praying for good in the world.

The present time offers opportunities to reach out in prayer for the suffering in Kosovo. The present time offers opportunities to reach out in prayer for intercession by the saints who have given their lives on the ground in Kosovo.

The present time is an important time in the lives of those in Kosovo and around the world.

The international community has injected itself in Kosovo. Kosovo has much to teach the international community.

Kosovo brings with it the spirit of Orthodox Christianity. Kosovo brings with it the spirit of resiliency in times of adversity. Kosovo brings with it the choosing of right over wrong, life in Christ as opposed to eternal death.

Reaching out to Kosovo in tribute is a reaching in to touch the heart, to examine the soul, to consider the direction of life. Reaching out to Kosovo in tribute is a consideration of the very real people who have suffered very real hardships of the greatest degree. Reaching out to Kosovo is an act of reflection upon the lives of many who quietly but with certainty stay the course of Christ in small ways and reap lasting results.

Each day in Kosovo the martyrs speak to those who will listen. Each day in Kosovo the Cross of Christ is felt keenly in the lives of many. Each day in Kosovo the hope in the Resurrected Lord offers light where there is darkness, hope where there is despair, victory where there is threat of defeat.

We pay tribute today to Kosovo because lasting actions in Kosovo have to do with God. These lessons of Kosovo are eternal. God is glorified in the lives of the faithful who live and have lived faithful to Christ in Kosovo. We must be humbled by their sacrifice, their valor and their virtues. Let us learn from them. Let us pray for them. Let us give thanks to them.

Father Rodney Torbic
St. George Serbian Orthodox Church
Carmichaels, Pennsylvania

*****

From Mim Bizic: If you would like to reach Fr. Rodney, you may feel free to contact him at the St. George Serbian Orthodox Church in Carmichaels, PA where he has a great website and radio show you can hear.

http://www.stgeorgeserbian.us/

Libya would never be just a no-fly zone

http://www.theglobeandmail.com/news/opinions/opinion/libya-would-never-be-just-a-no-fly-zone/article1935668/

Libya would never be just a no-fly zone
LEWIS MacKENZIE
From Thursday’s Globe and Mail
Published Wednesday, Mar. 09, 2011 11:45AM EST
Last updated Wednesday, Mar. 09, 2011 11:50PM EST
It’s déjà vu all over again for the no-fly zone debate.

The United Nations, NATO, the African Union, the European Union and the Arab
League are all contemplating a no-fly zone over Libya in a bid to eliminate
Moammar Gadhafi’s ability to use his air resources against opposition forces.
There’s much discussion about the wisdom of such a move, the main argument
against it being it would be essential to first destroy Libya’s airfields,
anti-aircraft missile/gun locations, radar and command-and-control centres.
But that argument is merely a stalling tactic for political leaders, because
having to take such action before patrolling Libyan airspace would be equivalent
to telling a Canadian infantry company in Afghanistan that it wouldn’t be
ordered to attack a hill until it was confirmed that the Taliban defenders had
been killed by artillery fire. Considering the state of Colonel Gadhafi’s air
force and air-defence system, the imposition of a no-fly zone would be a
low-risk undertaking.
The proverbial elephant in the room is a much more serious hurdle: mission
creep. Too many references are made to the successful 12-year no-fly zone
maintained over Saddam Hussein’s Iraq after the 1991 Persian Gulf war,
suggesting the same result could be achieved over Libya. But that zone was
established after the war had been won by the U.S.-led coalition and was limited
to keeping Iraqi aircraft out of the sky. (Unfortunately, due to an oversight,
restrictions on Iraqi helicopters weren’t included.)
A much better comparison could be made with the inaccurately labelled no-fly
zone imposed by NATO over Serbia during Kosovo’s attempt to break away in 1999.
Inaccurate, because the intervention went well beyond closing the airspace over
Serbia to all but NATO aircraft. It started with the targeting of Serbia’s air
defences but quickly escalated to an all-out bombing campaign – initially
against military and security targets, then adding strategic targets such as oil
refineries and major bridges.
NATO made daily claims that civilian targets weren’t included. But I visited a
number of apartment buildings that had been destroyed (along with many of their
occupants), none of which were within 50 kilometres of a military or strategic
target. Was this the intent during the opening stages of the bombing campaign? I
certainly hope not. But once you decide to militarily intervene in another
country’s civil conflict, you have to be prepared to escalate even if it’s the
wrong thing to do, because quitting your commitment when the initial plan fails
is just not on.
Odds are, the same scenario would unfold in Libya if a no-fly zone were
enforced. Unfortunately, Col. Gadhafi doesn’t need his air force to prevail, so
its grounding or destruction would merely shift the fighting to the backs of his
army. Libya is a big country, with 2,000 kilometres of coastline, so the major
fighting would take place along the main coastal road. The opposition forces
would be no match for even poorly organized army units if Col. Gadhafi decides
to get serious.
Watching this unfold from 20,000 feet, the countries enforcing any no-fly zone
would be unable to ignore the carnage below them. Backed into a corner, their
political leaders would be forced to escalate and authorize attacks against the
Libyan army – thereby becoming, in effect, the opposition’s air force. By so
doing, they would assume a much larger role in Libya’s future, including
reconstruction of the damage they inflicted.
Don’t get me wrong, I’m no fan of Col. Gadhafi. But I’m also no fan of political
decisions driven by well-meaning military undertakings with the naive belief
they will be short term and successful. As the saying goes, “In for a penny, in
for a pound.”
Retired major-general Lewis MacKenzie was the first commander of UN peacekeeping
forces in Sarajevo.
© 2011 The Globe and Mail Inc. All Rights Reserved.